如何沖刺UNLPP口譯考試(P1)?

河南教育在線 時間:2015-03-31 12:54:50 來源:中國網(北京)
閱讀:

2015年上半年UNLPP考試將于4月11日舉行,現在離考試僅剩15天的時間。想必考生們這會還在糾結:到底考什么,該如何應對?要不這次就算“投石問路”?來來來,小編這邊看過來,希望下面幾招能幫到你!

凡考試,自有考試的規矩和章法。考試也不例外——先把《大綱》參透……

稿五-圖1.jpg

【考試目的】

考核應試者的語言文化知識和口譯基本技巧,檢驗應試者是否具備基本的口譯職業能力。

解讀:這個其實就指明了備考的方向——基本能力。口譯基本能力都有哪些?《大綱》的第三條“考試要求”不是大概列了嘛。

【考試要求】

1.語言方面:詞匯、語法和習慣表達在英語專業四級或大學六級水平就OK。或者你覺得你最基本的聽說讀寫能力差不多接近這水平,試試也無妨,因為你會發現真到考場上,聽起那題,過哪個級別的英語考試貌似木多大關系,畢竟考核重點已經在“譯”上了。

2.文化方面:譯者,象也。“通夷狄之言者曰象”。要做口譯,不了解人家的語言文化怎么稱職的把人家的意思給譯過來呢。只要翻譯考試,這語言和文化方面的要求都少不了。對于UNLPP這種“聯合國”相關的考試,《聯合國文件翻譯教程》貌似能在那種官方表述習慣和常識方面提供借鑒。具體小編不再贅述,P粉們自行琢磨去吧。

3.口譯技巧:沒點具體的,想想日常口譯課或口譯訓練時,哪些方面做好了,才能把人家的話給口譯過來。UNLPP口譯考試(P1)3分鐘左右停頓一次,長時記憶和筆記法當然得先關3分鐘的關。

4.口譯能力:有了技巧,沒真本事也不行。能力要求參考考試要求第3點:

稿五-圖2.jpg

(1)聽力理解,起碼聽完知道是怎么回事,這個拿《高級英語聽力》狠狠地練。具體是精聽還是泛聽,根據自己的情況去練。要強調的是,無論哪種聽法,聽整句話甚至一段話的核心意思是第一步,然后在此基礎上捕捉細節性的信息。上來就關注某個詞、某些過于細節的內容,聽完你肯定懵,因為聽力結束,大意沒懂。

(2)信息記憶,這個其實是在強調長時記憶能力和筆記法,隨便拿各種素材練。

(3)處理表達,能聽能記還不行,說的好才是真的好。語言組織是關鍵。

(4)口語表達:都說口語好,閱卷老師會留情。不否認,發音地道如老外,口音少,自然為人青睞。但這個并不是UNLPP考試對口語的第一要求。你會發現大綱里寫的是“清晰”兩字。語言流暢、一氣呵成,沒有遲疑和停頓、沒有彌補痕跡,才是王道。

但有一點得強調,不是口語好、表達流暢就說明你口譯能力強,語言的準確性依然是能力評判的首要和核心標準。UNLPP考試對容錯率的要求還是有點苛刻的,因為客戶對譯員苛刻,標準放低,把你放過去,再推薦給公司供職,結果達不到容錯率要求,不是自己砸自己飯碗嘛。所以扯一點,“高大上”自有高大上的道理。

其實,小編倒認為,所謂“高大上”無非是一種心理感覺。它不過是把現實擺在你面前,你不敢承認罷了。不敢承認,不敢挑戰,覺得差距大大,自然就把人家供到“高大上”的地位去了。好了,扯了這么多,該說題型了,網上有考生考后感想里提到了試題。

稿五-圖3.jpg

【考試題型】

1、中英語復述。3min, 語速較快,顯然不是100%還原信息,是做summary, 千萬別弄錯了,否則時間不夠。 第一篇是女性領導力的,第二篇是旅游相關的。

2、中英互譯。

E-C:是這次考試最難的部分,是有口音的英語,談的國際法庭、法律問題,有些專業,語速較快。

C-E:談EU和US 建立了自由貿易區,問一個專家對此和對中國外貿的看法。就是平常電視上的那種采訪,不是很難,但筆記要做不少。

PS:從四個考題來看,領域分別涉及管理、旅游、法律和商貿。可見要備考口譯,還得多泛聽,各領域都盡量涉及。另外,前面也提了,UNLPP考試比較“變態”的地方,P1停頓時間3分鐘。據說,P2更狠,有的5、6分鐘停頓一回,估計綜合部分也得聽完再譯了,不過有考生說上回考試中間停了一次。P3交傳5分鐘,肯定聽完再譯了。

噼里啪啦之后,來點暖心的話吧,考試時候,有一兩句聽不懂?沒關系!有部分跟不上速度?沒關系!忘記了單詞?沒關系!不要受到這些的干擾,好心態,發揮好!

【總結】

考試目的、要求、題型都基本數落了一遍了,這會考生估計急了,你早干嘛去了,不早點總結總結,都這會了,我怎么系統復習啊?別著急,參照下面的方法沖刺吧!

1.參讀大綱,把大綱樣題做一遍。1天。

2.練記憶練筆記:找4段音頻,時長3分鐘以上,領域不限,各不相同最好。或者就干脆用《2015年政府報告》來練習。最后,把自己的筆記符號梳理好,形成筆記習慣,別到時候記得什么,自己都不知道代表什么意思,那估計你的報名費基本就打水漂了。每天3小時。

3.練語速練表達:畢竟UNLPP考試不同其他,時間要求比較緊,需要最短時間內清楚地把意思表述出來,尤其是listening recount部分,千萬別傻呼呼的句句譯出來,有舍才有得。每天3小時。

4.熟悉背景和文化:睡前翻微信,各媒體報紙的,各個領域的。畢竟是P1,專業度沒那么強,廣泛閱讀增加點底氣。臨陣磨槍,不快也光嘛。

嗯,差不多了吧!UNLPP口譯P2、P3 的親們,復習和沖刺套路差不多,只不過多了一點專業性的內容。

最后預祝各位親親考試成功!


相關資訊

    無相關信息

網友評論

福彩3d内部五注直选号